一、论话语的美学信息(论文文献综述)
于瑞[1](2021)在《中西文论比较视域中的“文学性”问题研究》文中研究表明“文学性”作为一个现代性的文论概念,如今已成为文学理论与批评实践领域的核心问题。它最早于1921年由俄国形式主义理论家雅各布森提出,被认为是“文学科学”的研究对象,也是使一部作品成为文学作品的东西。“文学性”在西方文论语境中经历了理论建构、意义解构和话语重构的过程,并据此彰显出了丰富的审美文化内涵及深远的文论史意义。20世纪80年代之后,“文学性”与中国当代文论语境正式“接合”,伴随“审美论转向”和“文化转向”的发生,“文学性”逐渐关联起当代文艺学的知识构型与研究范式,成为一个涵盖文学理论基本问题域的核心命题。将“文学性”还原为一个基础的文学理论问题,并对其关键的基本问题域做全面研究,有助于在“文化自信”语境下推进“当代文论话语体系构建”这一系统性工程。本论文的写作围绕着“文学性”在中西文论史中的嬗变进程而展开,全文共分为五个章节。具体而言:第一章,立足于俄国形式主义的文化背景,探讨“文学性”发生的历史语境、理论内涵及其文论史意义。雅各布森提出“文学性”,具有一定的文学创作实践作为基础,是对当时文论界占据统治地位的“社会历史学派”的一种反拨。它接续了西方自古希腊至德国古典哲学以来的形式主义美学传统。“文学性”体现为一种学科自主性的理论创构,其生成机制为“陌生化”。“文学性”助推了文学研究的语言学转向,同时开启了一种全新的文论话语范式。第二章,对“文学性”在西方文论语境中的发展流变展开论述。雅各布森从俄国出走,同时开启了“文学性”在西方世界的“理论旅行”。在俄国形式主义之后,“文学性”经历了从结构主义、解构主义、文化研究和后理论转向等一系列的话语变迁。对这一历史脉络进行展开,可以全面揭示“文学性”作为一个理论命题所具有的丰富性、复杂性和多元性。这也是我们立足于当下文化语境探讨文论话语建构的重要背景和理论资源。第三章,探讨的是“文学性”与中国当代文论“审美论转向”之间的内在关联。现代意义的“文学性”观念是在20世纪80年代之后正式“介入”到中国当代文论的发展进程之中。不过,作为一个概念表述,“文学性”在20世纪二、三十年代就已经出现。“文学性”在中国文论语境中体现出多种面向,对此进行讨论,有助于我们更好地理解中国文论的知识构型,同时揭示“文学性”与当代文论相互渗透与不断建构的理论形态。第四章,结合20世纪90年代之后的当代文论状况,分析“文学性”与当代文论知识转型所发生的理论价值和实践意义。围绕“文学性”问题,90年代到新世纪初的当代文论界出现了“文化转向”的范式转型,具体体现于“文学终结论”“文学性扩张”“反本质主义文艺学”与“当代文论话语体系构建”等一系列命题之中。本章主要聚焦于与“文学性”相关的学科反思与理论重构,分析了“文学性”的内涵变迁与外延拓展,进一步探讨“文学性”对于当代文论知识生产及文论话语体系建构的基础性意义。第五章,立足于“中西文论比较”的视野,对“文学性”在不同文论语境中的范式转型与文论史意义进行总结。具体而言,在西方文论语境中,“文学性”发生了三次重要的理论转向,即语言学转向、文化转向和后理论转向;在当代中国文论语境中,“文学性”同样具有三次重要的转型意义,即审美论转向、文化转向和当代文论话语体系构建。二者在言说方式、理论形态、话语体系方面有异有同,共同丰富了“文学性”与当代文论建构的关联性。与此同时,本章还深入分析了古代文论语境中与“文学性”相关的理论资源,以期推进古代文论资源接入“文学性”当中,助力当代文论话语体系的构建。通过对“文学性”问题进行全面的探讨,可以发现,“文学性”在中西文论语境中,一直都处于不断的建构与发展过程当中。作为一个现代性的学科概念,“文学性”虽源起于西方,却直接参与了中国当代文论的理论构建与知识转型。时至今日,“文学性”已突破了俄国形式主义的理论内涵,成为未来探讨文学理论与文学批评的一个核心问题。“当代文论话语体系的构建”,是我国文论界当前面临的一个重要议题,它既是一种学科话语,也是一种主体话语,既需要体现学科性,也需要体现时代性、本土性和主体性。“文学性”问题关联着文学理论学科的基本问题域,由此,立足于“文学性”问题来探讨“当代文论话语体系的构建”,具有重要的理论意义和现实意义。
蒋承勇[2](2021)在《现实主义文论话语之百年流变与体系建构》文中认为"现实主义"既是一种影响深远的文学思潮,也是一个广泛应用的文学理论和文学批评术语。现实主义于"五四"前后传入我国,在此后相当长的时期内,由于本土特定的文化期待视野与社会政治情势等原因,影响力不断增强,其话语的内涵也不断变化。经过百余年的流变与建构,现实主义文论话语体系在文学之人民性与社会功能、典型人物与典型环境之关系、审美反映论、理论话语之开放性品格等方面趋于相对成熟并形成基本构架;而在审美价值、真实性观念、与自然主义和浪漫主义及现代主义之关系等方面,有待深入研究与阐释。推进现实主义文论话语体系的不断完善,可以为建构中国特色之文论话语体系提供支撑与支持。
李松,王海龙[3](2021)在《《文艺理论研究》与中国特色文论话语体系建设新动向》文中研究表明《文艺理论研究》从2018年开始设立"中国特色文论话语体系研究"专栏,展现了文论研究的新动向,这是外部的时代要求和内部的思想探索合力推进的结果。该专栏既在"变异学"思路、"第三者"视角和"先行人"论述等研究理念上做出了学术创新,也使比较研究、关键词研究和跨学科研究视域的中国文论话语体系研究臻于成熟。该专栏的未来发展一方面应积极集聚研究力量,将海外学者、其他领域的研究者纳入研究阵列;另一方面应进一步完善"合唱""独唱""争鸣"的专题形式。总结该专栏设置的经验与成就,不仅有助于学界更好地把握中国文论话语研究新动向,更有助于中国特色文论话语体系建设行稳致远。
冯译萱[4](2021)在《阿城论》文中研究表明谈及“寻根”,阿城似乎成为一枚标志符号,而这一成就的高峰,却一叶障目般消弭了其多元的意义。众所周知,阿城的相关研究几乎是伴随着《棋王》的横空出世而渐入高潮,一直延续至今。然而,除杨肖着有一本《阿城论》的专着外,大部分均为评论文章、硕士论文,至今未有以阿城为对象的博士研究论文。通过对此前的研究文论进行梳理,可以明显发觉,学者们对阿城的创作研究带有明显的局限性,存有许多空白和不足。例如,研究资料的局限性:多集中于早期的小说,而忽视了后期影视剧本、艺术对谈、学术着作等,如古代造型学研究《洛书河图》《昙曜五窟》。还有七十年代末至八十年代初,阿城发表于期刊杂志的零散文字的考察,如本人认为对其创作研究极为重要的一篇影视评论《生活理想与审美理想》。研究文献的局限性导致了对创作者观念的部分误读,为此,本文也将担当起对阿城进一步完整而立体化研究的使命。本文以阿城至今发表的文本作品、访谈演讲为基础,补充以阿城于八十年代初发表的部分零散文字,对以往研究打捞梳理,在其经历、思想、文字间,勾连环环相扣的趋同内涵,构造出作家本身创造性、传承性、历史性和文化性的特质。通过阿城文学创作与美术、音乐、电影间的互渗交融,观照其文本丰富的艺术素养,并通过对其文论思想的考察,说明他对传统的执着,根源意图是对文化多样性的守卫,是对文化得以自由发展的空间的开拓,为了尽可能对阿城做出较为完整、全面的系统性研究。本论文除绪论和结语外,共分为了四大章节。第一章意在探究阿城的文化观念,对其创作做纵向的历史梳理。通过梳理阿城的人生轨迹和经历,从家庭背景、到成长中汲取的知识结构、从知青经验到美国生活,展现阿城文化思想的形成,理解他始终以文化为母题的创作。同时通过辨析阿城与“寻根文学”的纠葛,说明阿城创作的心理机制:他所主张的文化“寻根”,在历史语境中实则是变革现实的理想,带有守卫文化多样性的价值,与其他寻根作家予以对比,更可挖掘他内在文化精神的“底气”。从阿城映照现实的文化观,我们可有理由引申至否定《棋王》是一部道家文化之作;思考其创作观,更可明确小说中长久以来被忽视的“自然主义”创作特质。第二章主要阐明其文学创作与美术、音乐、电影之艺术方式间的勾连转化,遵循着不同艺术的某些共同规律,阿城在小说中将美术的感知、笔法、审美蕴化为语言的表现工具;通过四字组合、标点符号、休止等手法构建强烈的节奏,通过重复、叠音、对仗的手法显现诗歌般的旋律;并将电影的蒙太奇叙事方式、镜头语言、声画合一的手法融会贯通到文字的书写,使其文字练就出丰富多样的艺术特质。第三章内容,主要对阿城小说的艺术特征做以提纲挈领的分析,从新笔记文体、“古”化的语言风格、诗意的叙事表现予以深入研究,在重顾传统文学范式的同时,说明其创作是对深化“中国特色”文学立于世界文化之林的有益尝试。第四章则对阿城迄今为止的文论话语深入分析,探讨其始终秉持的“自由观”——是制约的自由与同情的自由,即孔子所言“随心所欲不逾矩”的自由与“仁者”的自由。同时理解阿城对“巫”文化的热忱,乃至成为他对艺术、文学、乃至传统文化谱系认知理论的一脉重要来源。试图说明阿城对多样性文化的“自觉内化”:对传统的追根溯源,对知识结构的差异强调,甚至对渐近失落的原儒文化、萨满文化的打捞,无一不证明着对渐近消逝的文化的寻回,贯穿其思想的内在理路。
范小娟[5](2019)在《哈罗德·布鲁姆文学批评理论在中国的接受研究》文中进行了进一步梳理在西方文论界,美国文学批评家哈罗德·布鲁姆具有重要地位,其理论在中国“旅行”的30年间,国内的译介呈现了由隐到显的动态过程。从最初被“遮蔽”到经典地位的确立,多个维度的考评都映证了其在中国产生的巨大影响。同时,国内对布鲁姆的身份归属问题存在多重阐释。本文并不试图将其划入某一特定学派,而主张将其理论界定为修正主义批评理论。本文从布鲁姆理论在中国文论界影响最大的三个观点,即他的大文学观、误读理论和经典观入手,考察布鲁姆理论在中国的接受。布鲁姆文学观是一种大文学观,其在国内遭遇困境,但仍有少数学者予以关注;作为整个理论体系的基石,误读理论在国内得到广泛接受与认同,产生了变异的诸种形式,形成“中国化”的误读理论;以审美和精英主义为立场的经典观在国内形成了顺向阐释与逆向思考的双向并行,实现了中国文论的扩充,并对外国文学研究产生了延伸性影响。以上理论在中国的不同境遇源于深层次的文化动因。一方面,这是接受者根据中国本土语境的需要进行选择的结果。完全不同的文化宗教环境使学界回避或排斥布鲁姆以宗教、理论、文学的同质互渗为基础的大文学观,而误读理论与80年代后文学“主体性”思潮的契合、经典观背后的英美文化研究与中国当代文化研究的相通则是促成两者经久不衰的深层动因。另外,接受主体的“前理解”与“期待视野”也主导着接受的程度。误读理论、经典观与国内学者“前理解”中传统文论与批评的积淀之间存在着内在的沟通,理论的相通或趋同促成了视域的融合。而大文学观的跨学科性与其中渗透的宗教背景远远超越了学界的“期待视野”,大文学观的“受阻”势所必然。统观布鲁姆理论在中国的接受,可以检视整个西方文论接受中的“得”与“失”。从根本上说,对布鲁姆的接受是以建设中国文论为宗旨的,这与中国现当代文论的发展阶段和诉求相关。在这一语境下,国内接受布鲁姆的全过程都显现了本土意识的在场:接受中的多元化阐释是对文本“召唤结构”的填补,也是对布鲁姆“本土化”的建构,体现了接受者与文本积极的交互作用。因此,现有的大部分接受是值得肯定的。但是,布鲁姆在中国的接受仍然存在着某种错位。表现为研究趋于定型化简单化、普遍主义倾向、现实针对性的缺乏等。针对诸种错位,应当通过强化批判意识、西方文论的“还原与语境化”等现实策略实现理论的修正与重构,引导接受者以理性平等的姿态、以对话沟通为目的进行接受和研究,形成良性并有益于中国文论的接受活动。
王亚光[6](2019)在《20世纪以来西方文论汉译中背离现象研究》文中研究说明西方文论汉译中的“背离现象”指的是在西方文论“中国化”的过程中出现的“言非所是”的状况,背离大体上可以分为三种情况:总体性背离、逻辑背离和语义背离。背离现象的存在会导致理论认识上的分歧,也会导致实践应用上的失误。在西方文论翻译的过程中,译者要对文学理论的话语形态和文体特点有准确的认识,自觉克服导致背离的原因,最大限度地缩小背离的幅度,减少背离的频度。本文首先分析了文学理论的话语特点,说明了文学理论翻译常用的方法、梳理了关于文学理论文本翻译标准的讨论,进一步分析了文学理论翻译的特点。西方文论是一种理论话语,有明确的观点和清晰的逻辑,但是文学理论文本没有固定的体裁,除了理论阐述以外,诗歌、书信、对话都可能成为文学理论的载体。文学理论翻译不同于文学翻译、科学技术文献翻译。文学是虚构的,以故事讲述和情感共鸣为特征;科学技术文献是纯粹的客观描述;而文学理论兼有文学作品的灵性、抽象性和科技文献的严谨性、逻辑性。因此,作为一种论说话语,文学理论话语兼具人文性和学术性。从不同的角度来看,文学理论传统的翻译方法包括:“格义”“达旨”、“直译”“意译”和“归化”“异化”。在翻译标准方面,理想的译文应该做到语义忠实、思想契合、表达流畅、风格一致。文学理论话语翻译具有学术性、语境化和个性化的特点。其次,具体梳理了背离的类型和原因。西方文论翻译中的背离,主要指语义内涵背离、思想内涵背离、文化内涵背离和表达风格背离。具体表现为原文语义的增删、变异,以及风格的改变等等。此外,复译的理论文本也可能存在背离现象,西方文论作品复译的需要来自于接受语境的时代性变化及接受状况的变化,不同时代有不同的时代问题求解。这直接关系到原文要点在翻译中的理解,因此也直接关系到如何翻译。尽管复译相对容易,但是这并不意味着理论文本复译能完全避免背离现象。文学理论文本与其他类型文本相比,语义和风格的个性化特点更突出,思想文化内涵更深刻。西方文论翻译中背离现象的产生既有主观原因也有客观原因,客观原因主要指言说语境不同,包括语言符号系统差异,文论语境差异和文化语境差异等等。汉语是象形文字,字就是画,能直接表意;西方语言多为拼音文字,不仅文字构形不同,而且语言逻辑关系也有差异。语言的言说语境包括历史语境、空间语境、文化语境和文论语境;一切观念的产生、转述和接受都离不开一定的环境和条件,当语境改变的时候,观念该如何理解、如何再现就成了一个值得探讨的问题。从主观方面讲,译者的语言能力、理论水平、工作态度等原因也会导致对理论文本理解不到位或者表达不充分,主体性应对策略要求译者充分发挥主体能动性,提高自身素养,提升译文质量。某些情况下,背离是译者遇到无法跨越的语言障碍时,不得已采取的一种权宜策略,这是一种“创造性叛逆”,这种背离也是一种抵达。再次,面对背离现象,提出西方文论翻译中的应对策略。西方文论汉译就是西方文学理论“中国化”的一个过程,这是在一个陌生语境中,为了实用目的进行语言转换、思想再现的过程。意蕴转换需要再现语义内涵、思想内涵、文化内涵和表达风格,译文一方面要和原文意蕴一致,另一方面要和目的语的表达规范相符。译者的主体性就体现为不断克服上述导致“背离”的不利因素,追求“完美翻译”,译者是文学理论翻译的主体,也是解决背离问题的关键。一个合格的西方文论译者应该具备较高水平的语言能力,无论在理解环节还是在表达环节,都不能出现知识性和意旨性的纰漏。理想的文论译者应该是某个领域——比如某个理论流派或者某个理论家的研究专家,能真正弄清楚理论文本中每个词的含义,一个词在不同的理论家那里很可能表达不完全想同的意思,换言之,一个词在每个理论家那里可能具有特别的涵义。只有对一种理论或者一个理论家足够熟悉的译者才能在译入语中找到那个恰当的对应词。许多西方文论术语的内涵都有一个流变的过程,这就为在译入语中找到切近的表达增加了难度。译者对文论语境的熟悉程度会影响其对术语的理解,也会影响其对译文的选择。对于曾经翻译过的术语,特别是约定俗成、广为接受的,要尽可能沿用,这会大大降低翻译的成本和理论交流的成本。专家型译者或者研究型译者是理想的文学理论译者。理想的译者还要懂得翻译技巧和翻译技术。信息技术条件下语料库的建立,特别是翻译辅助技术、人工智能的开发利用等,对于解决理论术语一致性问题非常有帮助。懂技术的译者会大大提高翻译的速度和效度。西方文论是西方文学理论家个人经验的提炼和升华,因此是思想性和人文性的统一;而西方文论翻译是一种学术性翻译,需要在严谨的科学态度基础上进行学术性研究,才能解开原文的迷津,准确把握作者的意图,用地道的汉语流畅地表达出来,追求没有背离的“完美翻译”是一个永无止境的过程。
陈士部[7](2018)在《关于国内“龙学”研究未来走向的几点思考》文中研究表明新时期四十年来,文心雕龙研究取得丰硕的学术成果,但同时也存在着诸多研究困境。"龙学"研究既要注重历史还原、夯实学术基础,又要活用现代学术资源、优化中西文论对话,也要积极回应"国学"语境、激活"龙学"的人文精神。未来的"龙学"研究的重难点与突破点在于:不时回溯至原初的文化语境,并立足于深度的中西对话与古今对话,深究如何让《文心雕龙》的文艺审美精神与思想范式融洽地参与到中国当下文艺学的建构中,探求如何让其人文蕴涵滋养中国人的灵魂以自证自强民族精神。
徐凤秋[8](2017)在《当代中国(1949-2010)外国文论接受史研究》文中提出外国文论是西方世界社会现实、文化思潮和文学实践的共同产物,流派众多,蔚为大观。新中国成立以来,以苏俄、德国、美国、英国、法国等为代表的外国文论,以独特的理论方式和社会影响登上历史舞台进入中国,对我国文学理论界、文学批评界、文学创作界和文学教育界等产生了重要影响。本文根据“一条主线、多元并取”的新中国外国文论接受整体特征,以国别为经、以时间为纬,对马克思主义经典文论、苏联社会主义现实主义、俄国形式主义、德国法兰克福学派、英国新批评、法国结构主义、解构主义以及美国后殖民主义、生态主义批评在中国的接受过程和接受效应进行全面梳理和论述,以期抓住外国文论在当代中国接受的理论、批评、创作和教育重大而特殊的情境、方式、样态和时点,采用历史、文献、文化三位一体的还原阐释方法,总体地把握外国文论在当代中国的接受谱系,为构建中国特色社会主义文艺理论话语,促进文学批评、文学创作繁荣和提升文学教育质量提供思想史的资源和学术史的参照。
徐凤秋[9](2017)在《论新中国成立后外国文论在我国的接受机制》文中研究表明新中国成立以来,关于外国文论接受的争议在我国从未间断,对外国文论的接受机制也是如此。外国文论接受本质上是外国文论话语在本土的重新建构。选择性叙事始终贯穿我国对外国文论接受的全过程,特别是权力话语在其中起着决定性的作用,影响着中国马克思主义文论体系的建构,并保持了连续性和稳定性。它体现了我国学术话语本身的基本规定性,也必将长期影响我国对外国文论接受的意识和思路。
李艳丰[10](2016)在《主观预设与强制阐释》文中研究说明张江指出,当代西方文论背离文本话语,消解文学指征,以主观预设、理论前置的模式介入文学场,是典型的强制阐释。主观预设是强制阐释的核心因素与方法,阐释者征用场外理论阐释文学,是主观预设的批评。张江在批判主观预设、强制阐释的同时,提出超越主观预设,构建科学化、民族化的文论话语新形态,为中国文论的本土化建构指明了立场和方向。循着张江开辟的话语路径,我们认为,应从话语立场、话语资源与话语认同三个层面理性建构中国文论的合法性,以最终消除西方文论话语影响的焦虑。
二、论话语的美学信息(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、论话语的美学信息(论文提纲范文)
(1)中西文论比较视域中的“文学性”问题研究(论文提纲范文)
中文摘要 |
英文摘要 |
引言 |
第一章 “文学性”问题的历史生成与理论内涵 |
一 “文学性”发生的历史语境 |
(一)“文学性”与未来派的文学实践 |
(二)“文学性”对社会历史派的反拨 |
(三)“文学性”与传统理论资源的接续 |
二 “文学性”的理论内涵 |
(一)“文学性”与文学学科自主性的确立 |
(二)“文学性”的生成机制:语言的“陌生化” |
(三)“文学性”与审美化的艺术取向 |
三 “文学性”问题的文论史意义 |
(一)“文学性”确立了一种全新的文论话语范式 |
(二)“文学性”助推了西方文论的“语言学转向” |
(三)“文学性”彰显出广义的政治性蕴涵 |
小结 |
第二章 “文学性”在西方文论语境中的流变 |
一 结构主义文论对“文学性”的理论建构 |
(一)语言的“结构”:结构主义文论的理论视角 |
(二)从“作品”到“文本”:“文学性”的结构主义路径 |
(三)对文学文本“意义”的生成机制进行探讨 |
二 解构主义文论对“文学性”的意义解构 |
(一)对文学学科“建制”的消解 |
(二)对“文学性”边界的拓展 |
(三)提出意义创造的批评观念 |
三 文化研究转向与“文学性”的话语重构 |
(一)作为“后学科”的文化研究 |
(二)文学研究的“向外转” |
(三)对“文学性”的话语重构 |
四 后理论转向与“文学性”的审美重启 |
(一)从“文学理论”到“理论” |
(二)“后理论”对于“理论”的反思 |
(三)后理论对“文学性”的言说新途 |
小结 |
第三章 “文学性”与当代中国文论的变革转型 |
一 “文学性”溯源:从概念表述到理论探讨 |
(一)作为本质特性的“文学性” |
(二)形式主义文论的早期译介与评析 |
(三)当代文论中的“文学性”理论话语 |
二 “文学性”与当代文论“接合”的动因 |
(一)审美主义文论传统的历史接续 |
(二)从功利化向审美化转型的现实背景 |
(三)当代“纯文学”创作的实践探索 |
三 “文学性”话语与当代文论的审美化建构 |
(一)“文学性”与当代文论的学科反思 |
(二)“文学性”与文学审美特征论的建构 |
(三)“文学性”与文学研究方法的开掘 |
(四)“文学性”与文学价值的重估 |
小结 |
第四章 “文学性”与当代文论的知识生产 |
一 “文学性扩张”与文学理论的危机 |
(一)大众文化兴起与“日常生活审美化” |
(二)“文学性”的两种维度:在现代与后现代之间 |
(三)“文学性”的第三种维度 |
二 “文学性”问题反思及其理论重构 |
(一)“文学性”反思的几个关键问题 |
(二)当代文论中的“文学性”重构路径 |
(三)“文学性”与文论重构的关联性 |
三 “文学性”与当代文论话语体系建构 |
(一)文学研究的本位立场 |
(二)文学实践的中国经验 |
(三)文学价值的“人学”意义 |
小结 |
第五章 中西文论语境中的“文学性”问题比较 |
一 当代西方文论语境中的“文学性”问题 |
(一)语言学转向中的“文学性”问题 |
(二)文化转向中的“文学性”问题 |
(三)后理论转向中的“文学性”问题 |
二 当代中国文论语境中的“文学性”问题 |
(一)审美论转向中的“文学性”问题 |
(二)文化转向中对“文学性扩张”的讨论 |
(三)当代文论话语体系建构中的“文学性”问题 |
三 “文学性”与中国传统文论资源的“接合” |
(一)“文”在古代的言说方式与存在形态 |
(二)古代文论中的“文辞”艺术及其审美特征 |
(三)“文学性”与古代文论“接合”的当代价值 |
小结 |
结语 |
参考文献 |
致谢 |
读博期间公开发表论文及科研情况 |
(2)现实主义文论话语之百年流变与体系建构(论文提纲范文)
1.现实主义文论话语之百年流变(上) |
2.现实主义文论话语之百年流变(下) |
3.现实主义文论话语体系之基本构架 |
3.1 确立了文学“人民性”之价值要素 |
3.2 凸显了文学之社会功能与作家的责任担当 |
3.3 达成了对典型环境与典型人物之辩证关系的共识 |
3.4 实现了从一般“反映论”到“审美反映论”的深化与提升 |
3.5 形成了现实主义文论话语体系之“开放牲”品格 |
4.完善现实主义文论话语体系之途径 |
4.1 深度彰显现实主义之审美功能 |
4.2 深度理解与阐发“真实”之观念 |
4.3 深度辨析现实主义与自然主义之异同 |
4.4 深度阐释现实主义文论与马克思主义文艺思想之关系 |
(3)《文艺理论研究》与中国特色文论话语体系建设新动向(论文提纲范文)
一、思想动因:顺应中国特色文论话语体系的建构使命 |
(一)外部驱动 |
(二)内部探索 |
二、学术贡献:探索中国特色文论话语体系的建构方向 |
(一)学术理念的创新 |
1.“变异学”思路 |
2.“第三者”视角 |
3.“先行人”述评 |
(二)研究方法的探索 |
1.比较研究法 |
2.关键词研究法 |
3.跨学科研究法 |
三、未来发展:完善中国特色文论话语体系的建构路径 |
(一)充实研究力量 |
(二)丰富表现形式 |
结 语 |
(4)阿城论(论文提纲范文)
中文摘要 |
abstract |
绪论 |
第一章 阿城的文化观念探究 |
第一节 父与子、经验与记忆——阿城文化思想形成 |
1.1.1 家庭的隐性濡染 |
1.1.2 知识结构与文化选择 |
1.1.3 知青记忆与文化反思 |
1.1.4 旅美生活与文化回望 |
第二节 从蔚然成风的“寻根文学”到径自的文化寻根之路 |
1.2.1 文学史回望:缘起寻根 |
1.2.2 争鸣与辨析 |
1.2.3 变革现实的“寻根”理想——以《生活理想与审美理想》为例 |
第三节 文化与创作:现实价值、历史接续、自然主义 |
1.3.1 映照现实的文化价值观 |
1.3.2 历史断裂下的文化接续 |
1.3.3 从“现实主义”到“自然主义” |
第二章 美术、音乐、电影与小说的多元融合 |
第一节 小说的美术性 |
2.1.1 散落的美术形迹 |
2.1.2 线性生长与骨法 |
2.1.3 无画处成妙境 |
2.1.4 光影间的画面语言 |
第二节 小说的音乐性 |
2.2.1 生活的音符 |
2.2.2 结构的旋律性 |
2.2.3 可读的节奏 |
2.2.4 对位法曲式 |
第三节 小说的电影性 |
2.3.1 电影是一种生活方式 |
2.3.2 从“电影人”到“电影观” |
2.3.3 电影化叙事 |
2.3.4 景别:小说的镜头语言 |
2.3.5 声画合一 |
2.3.6 从《芙蓉镇》到《刺客聂隐娘》:阿城电影剧本创作 |
第三章 阿城创作的艺术特征 |
第一节 化传统为现代——新笔记文体 |
3.1.1 另一种文化复归意识 |
3.1.2 《遍地风流》的笔记特征 |
3.1.3 样本集纳的功能意义 |
第二节 “古”化语言 |
3.2.1 字词的复位性 |
3.2.2 半文言风貌 |
3.2.3 民与俗的活泼生命 |
第三节 意象、氛围、生命 |
3.3.1 阿城的诗性观 |
3.3.2 表于意象,融于氛围 |
3.3.3 文字是感觉的诗意流露 |
3.3.4 伦理生活的诗意情怀 |
第四章 阿城文论话语建构 |
第一节 自由境界的学思 |
4.1.1 随心所欲不逾矩的价值认同与精神共鸣 |
4.1.2 限度、维度、超越 |
4.1.3 “同情”是自由的根基 |
第二节 巫文化视角 |
4.2.1 艺术起源论 |
4.2.2 中国造型的幻象源头 |
4.2.3 “巫”与文化基因 |
第三节 多样性景观 |
4.3.1 世俗关怀到人文视角 |
4.3.2 映照中西的文化之思 |
4.3.3 认识论的思辨色彩 |
结语 |
附主要参考文献 |
致谢 |
(5)哈罗德·布鲁姆文学批评理论在中国的接受研究(论文提纲范文)
致谢 |
摘要 |
Abstract |
1 导论 |
1.1 选题意义与国内外研究现状 |
1.1.1 选题意义 |
1.1.2 国内外研究现状 |
1.2 研究思路、方法与难点 |
1.2.1 研究思路 |
1.2.2 研究方法 |
1.2.3 拟突破的难点 |
1.3 本研究采用的主要理论 |
1.3.1 接受反应文论概述 |
1.3.2 “旅行中的理论” |
2 布鲁姆在中国的译介与文化定位 |
2.1 布鲁姆在中国的译介 |
2.1.1 译介的动态过程 |
2.1.2 译者的评论 |
2.2 布鲁姆在中国的文化地位 |
2.2.1 布鲁姆在中国的影响 |
2.2.2 经典地位的确立 |
2.3 布鲁姆在中国的多重身份阐释 |
2.3.1 主流:耶鲁学派的一员大将 |
2.3.2 自我定义:美国式犹太知识分子 |
2.3.3 其他多元身份的界定与争论 |
2.3.4 “影响的焦虑”症患者——修正主义文学批评 |
3 布鲁姆大文学观在中国的接受困境 |
3.1 布鲁姆的文学观念 |
3.1.1 大文学观——宗教、理论与文学同质 |
3.1.2 犹太宗教观对文学的渗透——卡巴拉主义和诺斯替精神 |
3.2 布鲁姆大文学观在中国遭遇困境 |
3.2.1 布鲁姆大文学观在中国“受阻” |
3.2.2 少数学者对布鲁姆大文学观的关注与认同 |
3.3 布鲁姆大文学观在中国“遇冷”的原因解析 |
4 布鲁姆误读理论的中国化及其反思 |
4.1 布鲁姆的误读理论 |
4.1.1 影响—误读理论的主旨 |
4.1.2 创造性误读:六个修正比 |
4.1.3 布鲁姆对误读理论的修正 |
4.2 误读理论在中国的发展 |
4.2.1 中国学界对误读理论的认同及“误读” |
4.2.2 误读理论在中国发生的变异 |
4.3 中国接受误读理论的文化语境 |
4.3.1 理论相通导致的视域融合 |
4.3.2 与80年代后文学“主体性”思潮相契合 |
5 布鲁姆经典观与中国当代文论的交汇 |
5.1 布鲁姆的经典观 |
5.1.1 审美立场:对审美性文学的坚守和扞卫 |
5.1.2 精英主义立场——关于“强者”的理论 |
5.1.3 经典的中心:莎士比亚 |
5.2 布鲁姆经典观在中国的境遇 |
5.2.1 中国学界对经典观的顺向阐释 |
5.2.2 中国学界对经典观的逆向思考 |
5.2.3 布鲁姆经典观影响之下中国文论的扩充 |
5.2.4 布鲁姆经典观对外国文学研究的延伸性影响 |
5.3 中国接受经典观的文化动因 |
5.3.1 英美文化研究与中国当代文化研究的承袭性与相通性 |
5.3.2 理论趋同 |
6 中国当代文论在布鲁姆理论接受中的在场与错位 |
6.1 本土意识的在场 |
6.1.1 中国文论界的期待视野:建设中国文论 |
6.1.2 本土意识贯穿接受的全过程 |
6.2 接受中的错位及现实策略 |
6.2.1 接受中的错位 |
6.2.2 应对的现实策略 |
7 结语 |
参考文献 |
作者简历及在学期间所取得的科研成果 |
(6)20世纪以来西方文论汉译中背离现象研究(论文提纲范文)
摘要 |
ABSTRACT |
第1章 绪论 |
1.1 问题的提出与选题意义 |
1.1.1 作为一种翻译现象的“背离” |
1.1.2 本课题研究的对象 |
1.1.3 本课题研究目的和意义 |
1.2 研究现状 |
1.2.1 西方文论译介概况 |
1.2.2 西方文论术语/文本翻译——语言内涵背离现象研究 |
1.2.3 跨语际的理论旅行——超语言的背离现象研究 |
1.3 研究方法与研究内容 |
1.3.1 研究方法 |
1.3.2 研究内容 |
1.4 研究创新点与不足 |
第2章 文学理论的话语特点与翻译 |
2.1 文学理论话语形态及其特点 |
2.1.1 作为观念的文学理论 |
2.1.2 文学理论的话语形态 |
2.1.3 文学理论的话语特征 |
2.2 文学理论的翻译 |
2.2.1 多维视角的翻译方法 |
2.2.2 理论话语翻译的标准 |
2.2.3 文学理论翻译的特点 |
第3章 西方文论汉译过程中的背离现象 |
3.1 背离的表现 |
3.1.1 语义内涵背离 |
3.1.2 思想内涵背离 |
3.1.3 文化内涵背离 |
3.1.4 表达风格背离 |
3.2 文本复译中的背离问题 |
3.3 对于背离现象的认识 |
3.4 背离的影响 |
3.4.1 理论认识失真 |
3.4.2 指导实践偏差 |
第4章 西方文论翻译中导致背离的原因 |
4.1 语境差异是导致背离的客观原因 |
4.1.1 语言环境差异 |
4.1.2 文论语境差异 |
4.1.3 文化语境差异 |
4.2 译者素养是导致背离的主观原因 |
4.2.1 译者的理论素养 |
4.2.2 译者的知识素养 |
4.2.3 译者的工作态度 |
第5章 面对背离的文论意蕴总体性应对 |
5.1 文论意蕴的转换生成:西方文论的“中国化” |
5.1.1 西方文论的非语境性接受 |
5.1.2 西方文论的实用性接受 |
5.1.3 西方文论的转换性接受 |
5.2 语义内涵再现:术语转换 |
5.2.1 术语翻译中的背离问题 |
5.2.2 文论术语翻译标准 |
5.2.3 文论术语译介策略 |
5.2.4 文论术语翻译例析 |
5.2.5 术语翻译的差异性融合 |
5.3 思想内涵再现:意蕴挖掘 |
5.4 文化内涵再现:文化调适 |
5.4.1 文化负载词的调适 |
5.4.2 文化意象的调适 |
5.5 表达风格再现:原文为纲 |
第6章 面对背离的译者主体性应对 |
6.1 文论译者的语言能力:意会与言传 |
6.1.1 参透语义:理解和表达 |
6.1.2 再现风格:语体与语域 |
6.2 文论译者的学术修养:高度与态度 |
6.3 文论译者的方法意识:技巧与技术 |
6.4 文论译者的成长动力:需要与支持 |
结语 |
参考文献 |
致谢 |
攻读博士学位期间发表论文以及参加科研情况 |
(7)关于国内“龙学”研究未来走向的几点思考(论文提纲范文)
一、注重历史还原与夯实基础研究 |
二、活用现代学术资源与优化中西文论对话 |
三、回应“国学”语境与激活“龙学”人文精神 |
四、尴尬的学术境况与未来展望 |
(8)当代中国(1949-2010)外国文论接受史研究(论文提纲范文)
中文摘要 |
Abstract |
绪论 |
一、选题意义 |
二、文献综述 |
三、研究思路 |
四、研究方法 |
第一章 马克思主义文论中国化的场域生成:建国后马恩经典文论的接受历程 |
第一节 新中国马克思主义经典文论的官方译介和传播 |
一、延安时期到建国初期的经典马克思主义文论译介 |
二、建国后至文革前的马克思主义经典文论译介 |
三、新时期以来的马克思主义经典文论译介 |
第二节 新中国马克思主义经典文论的选择性生成过程 |
第三节 人民性——马克思主义经典文论接受过程的重大成果 |
一、“人民性”概念引入我国的历史溯源 |
二、“人民性”概念的初步形成 |
三、“人民性”文论话语体系的最终确立 |
四、新时期以来“人民性”文论话语体系的崭新发展 |
本章小结 |
第二章 苏联社会主义文论的引进与创立:建国后俄苏文论的接受历程 |
第一节 俄国别车杜文学理论在当代中国的接受历程 |
一、别车杜文学理论的主要内容和译介过程 |
二、国内文论界对别车杜文学理论的现实主义倾向的确认与接受 |
第二节 苏联社会主义文论在当代中国的接受 |
一、建国后对苏联领导人文艺思想的译介和接受 |
二、建国后对苏联文论家文艺思想的译介和接受 |
三、季莫菲耶夫和毕达可夫等人文学教材的译介与普及 |
四、“社会主义现实主义”核心理论的接受与嬗变 |
第三节 俄国形式主义及巴赫金文艺思想的接受历程 |
一、俄国形式主义的译介和影响 |
二、巴赫金文艺思想的译介和传播 |
本章小结 |
第三章 社会批判话语的传播承继:建国后德国文论的接受历程 |
第一节 法兰克福学派文学理论的接受历程 |
一、新时期以来国内法兰克福学派接受概况 |
二、国内法兰克福学派文论接受的主要特征 |
三、国内法兰克福学派文论接受的主要不足 |
第二节 德国古典美学的接受历程 |
一、建国后德国古典美学接受概况 |
二、十七年期间德国古典美学及欧美文论接受的主要特点 |
第三节 德国“接受美学”理论的国内旅行 |
一、德国“接受美学”的国内译介过程 |
二、德国“接受美学”对我国文学研究的主要影响 |
本章小结 |
第四章 后工业化社会文化的理论潮声:新时期以来美国文论的接受历程 |
第一节 以全球化理论为代表的世纪之交美国文论接受热潮 |
一、国内关于詹姆逊全球化理论的译介与争论 |
二、国内关于阿里夫·德里克和霍米·巴巴全球化理论的译介 |
三、全球化理论中的美国空间文学批评译介 |
第二节 美国后殖民主义文论的译介热潮与国内回响 |
一、美国后殖民主义文论的本质特征与国内早期译介 |
二、世纪末美国后殖民主义文论的研究热潮 |
三、国内学界对美国后殖民主义文论的反思 |
第三节 美国生态批评文论的接受译介 |
一、美国生态批评的发展概况 |
二、国内对美国生态批评的译介与研究 |
三、国内理论界对美国生态研究范式的实践尝试 |
第四节 弗莱文论思想与新时期的原型批评热潮 |
一、弗莱在新中国的译介概况 |
二、原型批评在国内学界的研究热潮 |
本章小结 |
第五章 古典诗论与文化研究的理论旅行:建国后英国文论的接受历程 |
第一节 英国浪漫主义文论的接受与影响 |
一、英国浪漫主义文论在新中国的译介历程 |
二、英国浪漫主义文论接受中的核心问题 |
三、英国浪漫主义文论对我国文学界的主要影响 |
第二节 英国“新批评”的引介热潮 |
一、英国“新批评”在新中国的译介历程 |
二、英国新批评接受的各阶段特征 |
三、“新批评热”与“韦勒克现象”——英国新批评的接受影响 |
第三节 英国“新左派”文论在当代中国的命运 |
一、雷蒙·威廉斯文化唯物主义和关键词研究的译介和传播 |
二、伊格尔顿的马克思主义文化研究范式与国内译介热潮 |
本章小结 |
第六章 文艺理论生产大国的思想震荡:建国后法国文论的接受历程 |
第一节 法国存在主义文论的传播与接受 |
一、新时期以来至80年代中期对存在主义文论的接受译介 |
二、80年代中期以来对法国存在主义文论的译介接受 |
三、法国存在主义文论对当代中国文论的影响 |
第二节 法国结构主义文论的传播与接受 |
一、新时期初期对法国结构主义文论的译介接受 |
二、80年代中期以来对法国结构主义文论的译介接受 |
三、法国结构主义文论对当代中国文论的影响 |
第三节 法国解构主义文论的传播与接受 |
一、新时期以来对法国解构主义文论的接受与评介 |
二、互文性理论——法国解构主义文论代表的接受历程 |
三、法国解构主义文论在当代中国文论界的回响 |
本章小结 |
结语 “理论之后”——中国外国文论接受的当下反思 |
第一节 症结: 当代中国文论失语症讨论之延续 |
第二节 出路: 外国文论接受过程中批判思维之建构 |
第三节 希冀: 重建当代中国文论话语的核心诉求 |
参考文献 |
致谢 |
攻读学位期间发表论文 |
(9)论新中国成立后外国文论在我国的接受机制(论文提纲范文)
一、外国文论接受是一种文论话语的重新建构 |
二、选择性叙事贯穿外国文论接受的全过程 |
三、权力话语是外国文论接受的最终决定机制 |
四、构建中国马克思主义文论体系是核心原则 |
(10)主观预设与强制阐释(论文提纲范文)
一、主观预设的批评:理论内涵与话语症候 |
二、反思主观预设:文论话语背后的知识与权力逻辑 |
三、超越主观预设:努力建构中国化的文论话语形态 |
四、论话语的美学信息(论文参考文献)
- [1]中西文论比较视域中的“文学性”问题研究[D]. 于瑞. 江西师范大学, 2021
- [2]现实主义文论话语之百年流变与体系建构[J]. 蒋承勇. 当代外语研究, 2021(05)
- [3]《文艺理论研究》与中国特色文论话语体系建设新动向[J]. 李松,王海龙. 文化软实力研究, 2021(02)
- [4]阿城论[D]. 冯译萱. 吉林大学, 2021(01)
- [5]哈罗德·布鲁姆文学批评理论在中国的接受研究[D]. 范小娟. 浙江大学, 2019(07)
- [6]20世纪以来西方文论汉译中背离现象研究[D]. 王亚光. 辽宁大学, 2019(05)
- [7]关于国内“龙学”研究未来走向的几点思考[J]. 陈士部. 语文学刊, 2018(04)
- [8]当代中国(1949-2010)外国文论接受史研究[D]. 徐凤秋. 黑龙江大学, 2017(06)
- [9]论新中国成立后外国文论在我国的接受机制[J]. 徐凤秋. 中国社会科学院研究生院学报, 2017(03)
- [10]主观预设与强制阐释[J]. 李艳丰. 学术研究, 2016(04)